北方文学网站

北方文学2019年第35期  文章正文

翻译美学理论下杨宪益《离骚》英译本中美学特征浅析

字体:


  摘要:杨宪益以展现《离骚》的艺术价值为目的,忠实于原文,将直译与意译相结合,使译文既能传达原诗的精神风貌又符文英文诗的行为规范。杨译《离骚》形式工整、简洁流畅,其中渗透着美学特征(意境美、韵律美、形式美),是一部具有中国特色的文学翻译作品。

  关键词:翻译美学;楚辞;杨宪益《离骚》英译本

  一、引言

  语言是人类之间相互交流的工具,有了语言人类间可以进行思想交流、表达情感,这也是人类与其他动物的区别所在。文字便是语言的一种表达形式,将语言的形式用书面表达出来并得以升华。翻译则是将一种语言转化为另一种语言所表达出来的较为复杂的语言行为, ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2021
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
京ICP备10216796号-8
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024