北方文学网站

北方文学2018年第33期  文章正文

鲁迅的语言翻译观研究

字体:


  摘要:本文分析研究了鲁迅硬译翻译观形成的原因和影响,并力图从更客观公正角度对其进行评价,希望能对鲁迅翻译研究提供一些有用的建议。

  关键词:鲁迅语言翻译观;硬译

  一、鲁迅的硬译

  最能体现鲁迅翻译思想观的就是他所提倡的“硬译”思想。所谓硬译即在翻译过程中极大地忠实于原著的语言风格,尽量保留其词法和句法,高度还原原文的一种直译。鲁迅在《托尔斯泰之死与少年欧罗巴》的译者跋语中写道:“……在我,是除了还是这样的硬译之外,只有“束手”这一条路——就是所谓没有出路——了。”这应该是硬译的最早出处,后来鲁迅硬译的说法就此流传开来。鲁迅早期的翻译 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024