北方文学网站

北方文学2018年第27期  文章正文

从《金银岛》的两个中译本透视翻译策略在文学翻译中的应用

字体:


  摘要:本文节选自英国小说《金银岛》,以严复的“信、达、雅”为翻译标准,通过分析与比较,归纳了译者所采用的最主要的几种翻译策略。

  关键词:文学翻译;译文对比;翻译策略

  一、作者概述

  罗伯特·路易斯·斯蒂文森是英国著名的小说家、诗人、散文家。斯蒂文森出版了许多重要有影响的冒险小说,《金銀岛》是斯蒂文森的第一部长篇小说,影响最大也最深远。[1]

  二、严复的“信、达、雅”

  严复在《天演论》卷首“译例言”中说:“译事三难:信、达、雅。”这简明扼要的道出了严复翻译的艰辛,也是对其丰富翻译经验的深刻总结。< ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2019
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024