北方文学网站

北方文学2018年第24期  文章正文

从词意选择分析《道林·格雷画像》两个译本的忠实

字体:


  摘要:“忠实”原则已被大多数译者接受并奉为首要原则,即译文要准确表达原文的意思,人们也已将其视作最基础的要求和标准。但做到忠实也未必简单。英语和汉语的词语并非一一对应,一词多义的情况也并不少见,选择最符合原文、契合上下文的词意也是保证译文忠实的重要步骤。本文在对《道林·格雷的画像》的两种译本进行比较,分析实际翻译中具体词意选择的作用。

  关键词:词意;忠实;道林·格雷的画像;译本分析

  一、引言

  作家写作的过程中,便是用语言展示出自己的思想。而译者翻译时,所追求的忠实,也是展示出作者的思想。但译者要透过作者的所写,看到译者的所想,这 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024