北方文学网站

北方文学2018年第23期  文章正文

归化与异化翻译策略在汉语成语德译中的应用

字体:


  摘要:在翻译中,归化与异化之争受到越来越多的关注。与直译和意译不同,归化与异化是立足于翻译过程中的文化取向。成语是中国文化的一种重要载体,因此成语的翻译也尤为重要。《习近平谈治国理政》一书是外宣翻译的成功典范,各语种版本发行以来,在国际上引起了广泛的关注。习主席讲话喜欢引经据典,使用的成语也丰富多样。本文以《习近平谈治国理政》德语译本中的成语翻译为载体,探讨归化与异化翻译策略在汉语成语德译中的应用。

  关键词:汉语成语;归化翻译;异化翻译

  归化和异化的概念最早可追溯到德国翻译理论家施莱尔马赫1813年发表的《论翻译的方法》中提出的两种翻译途径:一种 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024