北方文学网站

北方文学2018年第23期  文章正文

浅析“三美理论”在翻译实践中的运用

字体:


  摘要:《西厢记》是元代著名的戏曲作品,用词优美,给人以诗的美感,被誉为“元杂剧的压卷之作”。但也正是由于其繼承了唐代诗歌的艺术性表达,同时吸收了许多民间生动的口语表达,使得翻译难度较大。许渊冲的《西厢记》译本,在“三美原则”的指导下,从音韵,结构,词汇等方面入手,既兼顾到“传神”和“化境”,又体现了原文独特的韵律美,做到了音美、形美、意美的高度融合。

  关键词:《西厢记》;许渊冲;“三美”原则;诗歌翻译

  《西厢记》是由王实甫创作的古典戏剧,它不仅表达具有古典诗词的艺术性,同时还融会了生动活泼的民间俚语,从而使得其在艳丽典雅的语言中也无不体现出素朴之 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024