北方文学网站

北方文学2018年第20期  文章正文

Ful认知语言学翻译观视角下《长恨歌》的译文解读

字体:


  摘要:本文在比较不同哲学流派及语言学派的翻译观基础上,总结出认知语言学翻译观上的创新和特点。然后在认知语言学翻译观视角下,对《长恨歌》的日语译文进行解读,一方面有利于读者进一步理解认知翻译观;另一方面也利于读者更加深刻地理解《长恨歌》的日语译文。

  关键词:认知语言学;翻译观;《长恨歌》

  要想翻译好原文,必须正确理解原文的语义,懂得语义学,而语义学又与哲学和语言学紧密相连,因此研究翻译理论和实践必须借助哲学和语言学的指导。翻译的交际程序必然要涉及作者、文本和译者三方面的内容。不同的哲学流派和语言学派对交际过程的侧重点不同,因而形成了不同的翻译观。< ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024