北方文学网站

北方文学2018年第14期  文章正文

《水浒传》两译本中人物绰号翻译对比

字体:


  摘要:《水浒传》是中国四大名著之一,享有很高的文学地位,并被翻译成多个本。当中的108个英雄都有绰号,绰号是他们形象的浓缩,具有其独特的语言特点和文化特色。作者从赛珍珠和沙博理的译本中,选取几个绰号进行翻译对比研究。

  关键词:水浒传;人物绰号;翻译对比

  一、原作和两译本介绍

  《水浒传》是中国历史上第一部用白话文写成的章回小说。其描写了北宋末年,宋江为首的108位梁山好汉起义、聚义、招安、四处征战为题材的故事,在中国文学史上占有重要地位。现已被翻译成日、英、德等各国版本,其中当属英译本影响范围最广。代表人物是赛珍珠和沙博理,两译本 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024