北方文学网站

北方文学2018年第14期  文章正文

《圣经(新改译2017)》罗马书翻译策略运用的考察研究

字体:


  摘要:日本圣经刊行会在宗教改革500周年之际推出了新版日文圣经《新改译2017》,相比于30年前的上一版本《新共同译》,该版本在保持忠实原文的基础上在语言风格、敬语表现及补译方面做了诸多修改,更符合历史背景、翻译原则与日本社会的变迁。本文着重以新约《罗马书》为例,选取考察该章节中最具代表性的改动部分,从准确性、易懂性、教义鲜明性、适用性等角度探究重译的必要性,并分析这些改动体现的翻译原则。

  关键词:圣经;重译;翻译原则

  一、新旧两版圣经的渊源

  纵观日本圣经刊行会的圣经翻译史,大致每隔20-30年就会出一个新版本。在这些版本中,《 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024