北方文学网站

北方文学2018年第12期  文章正文

在似与不似之间

字体:


  摘要:林译小说对清末民初的小说译作及创作产生了重要影响。《巴黎茶花女遗事》的情调与中国才子佳人小说相接近,同时又带有西方小说的特点。该译作对鸳鸯蝴蝶派作家产生了较大影响。仅就小说《啼笑因缘》而言,至少在心理描写、女性形象、结局模式这三个方面,明显受到了《巴黎茶花女遗事》的影响。

  关键词:《巴黎茶花女遗事》;《啼笑因缘》;手法借鉴;局限性

  林纾在清末民初时期翻译了大量外国小说,他对翻译小说的贡献和影响不容忽视。《巴黎茶花女遗事》是林纾的第一部译作,一方面林纾译介的外国文学作品为国人打开眼界,另一方面这个故事符合中国传统的士与妓故事原型。这部作品潜移 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024