北方文学网站

北方文学2018年第8期  文章正文

“三美”原则下的英文电影片名翻译

字体:


  摘要:英文电影片名的翻译质量,直接影响了电影在不同文化文本中的传播。许渊冲先生所提出的翻译“三美”原则,即“音美、形美和意美”,给片名的翻译指出了一个方向。

  关键词:片名翻译;“三美”原则;文化传播

  著名翻译家许渊冲先生在谈到诗歌翻译时曾提出:诗歌的翻译,要做到“三美”——音美、形美和意美。这一原则同样适用于“第七艺术”——电影片名的翻译。电影作为大众文化消费的重要组成部分,极大地促进了不同文化之间的沟通与融合,而电影片名的翻译,作为传播过程中的一个关键環节,对译者的翻译水准提出了很高要求,事实证明,符合目的语观众文化背景与审美需求的影片译名,不 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024