北方文学网站

北方文学2017年第36期  文章正文

论《三国演义》俄译本中的不可译因素

字体:


  摘要:可译性和不可译性在翻译史上一直争论不休。在通往可译性的道路上会遇到各种障碍。它们既包括语言不可译性因素,也包括文化不可译性因素。不可译性是一个相对的概念,不是绝对的,随着民族文化之间的联系不断加强,可译性限度的范围会越来越小。

  关键词:不可译性;不可因素;相对概念;《三国演义》

  可译性(переводимость)和不可译性(непереводимость)在翻译史上一直争论不休。它们是翻译学界研究的重要课题之一。人类生活在同一个物质世界之中,进化的过程大致相同,拥有大体相似的物质和精神生活,由此造成人类思维内容和思维规律的一致性。语言是最 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024