北方文学网站

北方文学2017年第33期  文章正文

副语言在文学作品中的翻译

字体:


  摘要:副语言是除过正式语言符号之外人们传播信息和交际方式的重要组成部分。本文探讨了文学作品中副语言的翻译方法,诸如直意结合,增译法,归化、异化和熟知背景文化知识等等。

  关键词:副语言;翻译;跨文化交际;文学作品

  副语言也称为辅助语言,或类语言,有狭义、广义之分。狭义的"副语言"指有声现象,如说话时气喘,吃吃笑,某个字音拉得很长等等。而广义的“副语言”指无声而有形的现象,即与话语同时或单独使用的手势、身势、面部表情、对话时的位置等等。

  一、副语言的翻译原则

  副语言虽然具有语言的特性,但却不通过语言表达。由于副语言 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2017
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024