北方文学网站

北方文学2017年第33期  文章正文

林语堂译作中文化译出的实践研究

字体:


  摘要:随着中国进入wto,我国国力越来越强盛。作为一名作家和翻译家,林语堂将如何传播中华文化,在国际舞台争取相应的话语权作为己任。本文通过对《京华烟云》中英汉翻译实例的梳理,探讨作为一部集创作和翻译于一身的文学名著——《京华烟云》,是如何将中国文化恰到好处地介绍到西方国家,并从中获得一些启示。

  关键词:林语堂;翻译;《京华烟云》;音译法;异化翻译

  林语堂是中国现代著名的作家、翻译家、学者。作为一名作家和翻译家,其第一篇长篇小说——《京华烟云》,堪称现代中国小说的经典之作。《京华烟云》的创作与翻译是林语堂仿照《红楼梦》的结构形式,结合中美语言与文化 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2017
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024