北方文学网站

北方文学2017年第32期  文章正文

郭沫若与徐志摩译诗思想之比较分析

字体:


  摘要:郭沫若的“风韵译”翻译理念及徐志摩的“爱、自由、美”的翻译理念,影响着他们对诗歌的翻译,笔者选取布莱克《老虎》郭译本及徐译本,从措辞、音韵、意象三个角度对两篇译文进行对比分析,来讨论两者的译诗思想,据此认为两者翻译理念受环境影响至深。

  关键词:《老虎》;郭沫若;徐志摩;译诗思想

  以郭沫若为代表的“创造社”及以徐志摩为代表的“新月派”是上个世纪20至30年代两个颇具影响力的学派。两派不仅仅在文学创作中对现代中国的文学发展产生了深刻的影响,翻译的西方文学作品,尤其是诗歌的翻译,更是给翻译界带来了不少成果。其中创造派的革命化倾向使得其翻译的作品更 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024