北方文学网站

北方文学2017年第21期  文章正文

翻译新闻“卖葱”之管见

字体:


  一、关联理论指导下的新闻翻译

  关联理论将翻译看成是认知推理的过程。包括:译者对原文明示信息后暗含意义的推理;译者对译文读者进行的说明及暗含意义的表达;译文读者对译者隐含于明说之后的暗含意义的推理。本文选取社会新闻中“卖葱”一则新闻为研究案例,着眼于功能关联理论对汉译英新闻翻译的指导作用。社会新闻“卖葱”的翻译在关联理论的指导下,将翻译过程分为两部分:风格层面和逻辑层面。

  (一)风格层面

  “卖葱”新闻介绍天津当地社会生活。新闻播报的重点就是以简单精干的话将事情说清楚。

  原文:在市民陈同广日前给《今晚报》记者打来电 ……阅读全文

·注册用户登录后才可发表内容,非注册用户请先注册

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2017
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024