北方文学网站

北方文学2017年第15期  文章正文

解读“信达雅”

字体:


  摘要:我国近代翻译理论中成派较早影响较为深远的当属注明翻译家严复在其译作《天演论》卷首的《译例言》开篇中提出的“信达雅”。“信达雅”自其提出以来,一直受到众多中国翻译者的赞同。而随着时代的发展,翻译工作内容、性质以及形式的不断变化,人们对于“信达雅”的理解和诠释已发生了变化,这一理论的内涵也变得更为深刻丰满。本文就“信达雅”的内涵、对“信达雅”的质疑以及其生命力作出阐述,意在对这一重要翻译理论作一解读。

  关键词:翻译;信达雅;实践;标准

  翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳,也是衡量译文质量的尺度[1]。但翻译界对于翻译标准这一核心问题,历来无一致定 ……阅读全文

主办: 北方文学杂志社 Copyright◎1997-2021
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
京ICP备10216796号-8
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024